====== Translation Operations Guide (Japanese / English) ======
This page states how we manage our bilingual wiki (Japanese and English). Editors should follow the naming rules, creation workflow, and style guide defined here.
===== 1. Policy =====
* Language namespaces: **ja:** (Japanese) / **en:** (English)
* Keep **mirrored page IDs**: e.g., ja:workshop:go-242a-2 ↔ en:workshop:go-242a-2
* Put **~~TRANSLATION~~** at the very top of each page (beginning of line, followed by a blank line)
* Prefer **media:common:** for images; localize only captions
* UI language follows the page language (translateui=ON)
===== 2. Recommended Translation settings =====
* **translations**: ja en
* **display**: name (“日本語 / English” labels)
* **copytrans**: ON (copy source text into a new translation)
* **checkage**: ON (warn when translations are outdated)
* **show_path**: ON (show creation path for missing translations)
* **redirectstart**: OFF for now (consider later when stable)
* If you use indexmenu with |js, set **defer_js=0**
===== 3. Structure & Naming =====
* Roots: ja:start / en:start
* Sections:
* Builds: ja:workshop:* / en:workshop:*
* References: ja:reference:* / en:reference:*
* How-to: ja:guide:* / en:guide:*
* Media:
* Common: media:common:<aircraft-key>:step01.jpg
* Language-specific: ja:img:* / en:img:*
===== 4. Creating a translation (workflow) =====
- (1) Open the source page (e.g., ja:workshop:go-242a-2)
- (2) In the language switcher, the opposite language shows an entry; a **red “?”** means “missing page”
- (3) Create the target page (e.g., en:workshop:go-242a-2) → with **copytrans=ON**, the source is duplicated into the editor
- (4) Keep IDs/links as-is and translate the text
- (5) When the source is updated, use **checkage** warnings to sync
===== 5. Style (minimal set) =====
* Numbers/units: half-width + SI (e.g., 10 mm, 1/50)
* Proper nouns: give the counterpart in parentheses at first appearance (e.g., end grain(木口))
* Punctuation: JP uses 「、。」; EN uses commas and periods
* Headings: ====== Title ====== → ===== Sub ===== → ====…
===== 6. Images & Captions =====
* In-page calls (common media / width 600px):
* JP: {{media:common:go-242a-2:step01.jpg?600|工程1:胴体ブロックの荒取り}}
* EN: {{media:common:go-242a-2:step01.jpg?600|Step 1: Rough cutting the fuselage block}}
* Share the same image; localize captions only.
===== 7. FAQ =====
* **Q. What is the red “?” before a language name?**
**A. It indicates a **missing translation page** (a redlink). Clicking it opens the creation form for that language/ID.
* **Q. The switcher does not appear / markup shows as plain text.**
- Place ~~TRANSLATION~~ at line 1 (followed by a blank line)
- Do not put it inside **nowiki/code blocks**
- Ensure the counterpart page exists and is viewable (ACL)
- After changes, reload with &purge=true
* **Q. indexmenu tree won’t work**
Set **defer_js=0** (temporary requirement; subject to future improvement).
===== 8. Quality checklist for build articles =====
* Safety notes (tools/paints/PPE)
* Rationale for materials (wood species & grain direction)
* Common mistakes & prevention (for reproducibility)
* Dimensions & jigs (where to read on drawings)
* Finishing steps (abrasive grit, drying time)
===== 9. Editor checklist =====
- [ ] Mirrored IDs (ja:/en:)
- [ ] ~~TRANSLATION~~ at the top
- [ ] Use media:common: where possible
- [ ] Terminology consistent (see glossary)
- [ ] Verify output (&purge=true)
----
Last updated: @@@DATE@@@