ユーザ用ツール

サイト用ツール


ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-07

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

次のリビジョン
前のリビジョン
ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-07 [2025/11/17 08:51] – 作成 adminja:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-07 [2025/11/17 09:20] (現在) admin
行 1: 行 1:
-FIXME **このページはまだ完全には、翻訳されません。翻訳の完了を支援して下さい。**\\ //(翻訳が完了したらこの段落を削除して下さい)// +~~NOTRANS~~
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
-====== 1965 July Issue ======+~~NOTOC~~ 
 +====== 1965年7月号 ======
  
 {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-08.jpg}} {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-08.jpg}}
  
-===== Headline ===== +===== 上塗り ===== 
-Topcoat (Finish Coats) + 下塗りから上塗りまでの間は全く単調な仕事で、私もときどきソリッドを作るのがアホらしくなります。そんなときはあせらず一服してから、じっくりと取組みます。\\ 
-The stretch from undercoat to finish coats is utterly monotonous; at times it makes me feel silly for building solid models at all. When that happens, I take a break and come back with patience.\\ + さて上塗りですが、実物のF4Bは殆んどツヤ消しに近い白とガル・グレイに塗り分けてあるようです。ソリッドにした場合あくまで実感派としてツヤ消しにする場合は吹付で行ないますが、私の場合は機体はツヤを出すため少し厚目に筆塗し、乾いてから600番ぐらいの細かい水ペーパーでもう一度磨いてから、コンパウンドでツヤを出しました。\\ 
-As for the finish, the real F-4B appears to be painted in an almost matte white and “Gull Gray.” If you are a strict realist and want a dead-flat look, use spray equipment. In my case, I brush-paint the airframe a little on the heavy side to yield gloss, then, after drying, wet-sand once more with about 600-grit paper and bring up the sheen with rubbing compound.\\ + そして機首レドームや機首光線よけを完全なツヤ消しにすると、一段と引き立ちます。\\ 
-Make the radome and the anti-glare panel at the nose fully flat; the contrast sets off the model nicely.\\ + まず下塗り完成後の機体をもう一度良く調べて、完全に水ペーパーがかかっているかたしかめて下さい。そして下面に白のラッカーを5回程度塗ります。\\ 
-After confirming the undercoat is thoroughly wet-sanded, apply about five coats of white lacquer to the undersides. Mixing in just a touch of blue before painting produces a better white and helps resist yellowing.\\ + 白のラッカーはそのままの白色より青のラッカーを、ほんの少し落してまぜてから塗ると良い色に仕上り、完成後の変色もある程度防止できます。\\ 
-On areas to be painted Gull Gray this is unnecessary, but note that the flaps and the rudder surfaces are white on both sides; paint them now. The separately made horizontal tailplanes are also white on both sides; paint them together.\\ + ガル・グレイに塗る部分は必要ありませんが、フラップおよび垂直尾翼の舵面は上下面とも白色ですので塗っておきます。別に作ってある水平尾翼も上面下面とも白色ですので一緒に塗ります。\\ 
-Once dry, wet-sand lightly with fine paper and a little soap to remove brush marks. Mask the flap upper surfaces and the rudder, then—studying photos—paint the nose demarcations. Proceed likewise for other Gull Gray areas.\\ + 乾いたら目の細かい水ペーパに石鹸をつけて、ハケ目を取るために磨いておきます。そしてフラップ上面や方向舵の部分をセロテープ等でカバーしておきます。そして今度は写真等を良く見て機首の塗り分けを行ないます。同様に他のガル・グレイの部分も塗ります。\\ 
-I was fortunate to obtain actual paint for U.S. Navy “Gull Gray” from a friend at ShinMaywa; at least the paint itself is genuine. I also have Dark Seaplane Gray (as used on Neptunes, etc.) and the light green seen on Marine helicopters and observation aircraft; these dry completely flat. They thin with thinner but seem to be of a different type than the lacquer we can readily buy.\\ + さて、このガル・グレイなる色ですが、私の場合、有難いことに新明和にいる友人に痛んで、同社が米海軍機に塗っているガル・グレイの色も手に入れましたので、塗料だけはホンモノであります\\ 
-I am poor at expressing color “by the numbers,” so I will not say “X% black,” and the like. Please mix Gull Gray to your own satisfaction. The color pages in ''Kōkū Fan'' show examples—e.g., the Savage and Fury in the March 1965 issue look a bit too bluish. In reality, the tone seems achievable by tinting white with black. The Crusader in the French Navy feature (September 1964) is close in value.\\ + この他にネプチューン等に塗られているダーク・シープレン・グレイと言う色、海兵隊のヘリコプターや観測機等に塗ってある明るいグリーンの色を持ってますが、これらを塗ると完全にツヤ消しになります。シンナーで溶けますが、われわれが入手出来るラッカーとは違う質の塗料のようです。\\ 
-If you can see the real thing, judge with your own eyes. If you live near the sea, watch the gulls overhead—their backs are Gull Gray!\\ + 色の具合は私は数字で現わすのが苦手で、黒が何% とは申しませんから、皆さんの感じでガルグレイを作って下さい。\\ 
-After the gray dries, wet-sand as you did for white. Use compound after scribing. Leave the canopy tape in place a little longer.\\+「航空フアン」のカラーページにも有りますが、65年3月号のサベージとフュリーの色ほ少し青味がオーバ一気味です。実物は白に黒を落して行くだけで作れる色のようです。64年9月号のフランス海軍のクルセーダーの色等が近い色だと思います。\\ 
 + ともあれ実物を見る機会のある人は、自分自身の目で確かめて下さい。海に近い人は上を飛ぶカモメに御注意下さい。ガル・グレイですぞ! 
 + 乾きましたら白色のときと同じように水ペーパーで磨きます。コンパウンドはスジポリの後で使います。\\ 
 +風防のセロテープももう少し後でめくります。\\
  
-===== Panel Lines and Rivets ===== +===== スジボリおよびリベット ===== 
-In the past, many modelers scribed panel lines during the mock-up stage, but nowadays more do it after the finish coats. This avoids having surfacer fill the scribing and allows shallower lines that still look crisp, even if your hand is not perfect.\\ + 以前はモックアップのときにスジポリを行なう人が多かったのですが、最近では、上塗り後にする人が多いようです。これですとサフェーサー等がスジポリの部分をふさいでしまう心配もありませんし、浅くスジポリをするだけで良く、少々下手にやっても割合スッキリ見えますので具合がよろしい。\\ 
-On my models, I scribe deeper (down to bare wood) only on movable surfaces such as flaps and rudders. I scribe very lightly on items like leading-edge flaps, inspection holes, and canopy frames—merely cutting the paint. For ordinary skin joints, a light knife line suffices.\\ + スジポリも私の場合は、フラップや方向舵等の可動部分は木の部分が見えるぐらいに少し深く、前縁フラップや点検用の孔、風防の枠といった所は浅く塗料をわずかに削る程度、外板の継目等はナイフでスジを付けるだけと言うようにしています。\\ 
-Sharp tools help, of course; some modern blades are made so you can snap off the dull tip. Use what works best for you. In my experience, laying the blade down at a shallow angle helps keep it from wandering along the grain.\\ + 刃物は良く切れるに越したことはありませんが、最近、刃先の切れなくなった部分を捨ててしまう刃物もあるようですから、各自最良の方法で行なって下さい。私の経験では刃先をなるべく寝かせるようにした力が、木目にそってずれたりしないようです。\\ 
-I also add rivets at this stage. Some plastic-model fans think solid models are inferior because they “lack rivets,” but that is a misunderstanding. On modern jets, most rivets are countersunk and should be flush with the surface. Those prominent “bumps” you see are often manufacturers’ tricks to make things look convincing.\\ + リベット打ちもこのときに行ないます。プラモマニヤの人々の中には、ソリッドはリベットがないから駄目だと思っている人が多いようですが、これは間違いだと思います。一昔前の飛行機ならともかく、最近のジェット機にまで、もっともらしくブツブツと出ています。\\ 
-On a solid model we indent rather than raise. Still, rivets should not be overemphasized; it is best if you only notice them when you look closely in hand. Do not draw big rectangular “boxy” rivets with a dressmaker’s roulette.\\ + 殆んどのリベットはいわゆる沈頭鋲と言うヤツで、表面は機体表面と同一のはずです。要するにメーカーのもっともそれらしく見せるためのトリックなのであります\\ 
-Nor is it efficient to punch every dot with a pin. I use a fine mimeograph roulette (for dotted lines), rolling it lightly. Without detailed skin-layout photos you will end up improvising; do not be too fussy.\\ + ソリッドの場合は反対に凹ませるわけですが、これも実機らしく見せるための手段なのです。私はリベットは強調すべきものではないと思ってます。手に取って良く見ると、始めてリベットに気付く程度が良いのだと思います。裁縫用のルーレットで矩形のパカでかいリベットなんてのはいけません。\\ 
-When finished, polish the surface with compound or a wax/compound blend. Next, remove the canopy-masking tape; score lightly with a knife and peel. Clean up the edges once more with the blade.\\+ かと言って虫ピンの先等で一つ一つ打つのは非能率ですので、ガリ版印刷の点線を打つときに使用する細かいルーレットを使用して軽く行ないます。\\ 
 + これも外板の細目がわかるぐらいの写真でもあればともかく、どうしてもデタラメになりがちですから、あまり神経質にならないことです。\\ 
 + これが終りましたら、コンパウンド・ワックス等でつや出しを行ないます。\\ 
 + 次に風防をカバーしていたセロテープを取り除きます。軽くナイフを入れてから、はがすとうまく行きます。はがしたらもう一度ナイフでスッキリと整形しておきます。\\
  
-===== Markings and Stencils ===== +===== マークと記号 ===== 
-At this stage one longs to finish quickly, but resist the urge—markings and stencils are key to a crisp-looking solid model.\\ + ソリッドもこの辺まで出来ると、一刻も早く完成させてしまいたいのが人情です。しかしあせらずじっくりとやりましょう。マークは記号とともに、ソリッドをスッキリと見せるポイソトの一つです。 まず写真を良く見てアメリカのマークの位置を決めます。マークは烏口とコンパスを使って書く方法と、セロテープ等をナイフで切って書く方法とがありますが、どちらも一長一短がありますので、各自得意な方法で行なって下さい。 私は烏口とコンパスで書きました。この方法は今までに「航フ」でも発表されていますので省略しますが、あまりラッカーをうすめ過ぎますとなかなか色が乗りませんので、少々濃いぐらいのラッカーで手早く書いて下さい。一回ではなかなかうまく書けませんが、ハミ出した部分等は小刀かカミソリの刃先等で軽く削って修正します。 私の機体は昨年横田基地で公開された海兵隊の F4B(シリアル151013)にしました。ソリッド・マニヤの中には、自分の作った機体のナンバーを自分で適当な数字を書く人や、ときには彼女のバース・デーの口や自分の乗っているクルマのナンバーを入れたりする無責任な人もあるようですが,やはり実在するナンバーの機体を作って欲しいものです。\\
-Study photographs carefully to place U.S. national insignia. You can freehand with ruling pen and compass, or mask with tape and cut with a knife; each method has advantages. I used the ruling-pen method, which has been described previously in ''Kōkū Fan''. Do not over-thin the lacquer—use it slightly thick and work quickly. If you overrun a line, scrape gently with a penknife or razor tip to correct.\\ +
-My subject replicates a Marine F-4B shown at the Yokota open house last year (serial 151013). Some modelers invent numbers—birthday dates, car plates, and the like—but I prefer to model an aircraft that actually existed.\\ +
-Do not just choose easy digits like 1, 4, or 7; check references or the serial-number sticklers will complain. Nose modexes differ by service (Navy: usually three digits; Marines: often one or two). Also note: tail “1013” does not imply that a nose “3” equals tail “1014,” and so on—be careful.\\ +
-On U.S. Navy/Marine aircraft, the outlines of large digits and letters often have **rounded** outside corners, while **inside** corners are not rounded—observe this when painting.\\ +
-For big letters and numerals (e.g., the “VW” on the tail, or “2” on the nose), I cut tape masks. Rarely does it go perfectly in one pass, so expect minor scraping or line-thickening corrections.\\ +
-For smaller legends, I first define the bounding height with tape above and below, then paint with ruling pen or freehand. ''MARINES'' and ''VMFA-314'' I freehanded using hobby lacquer. For tiny lettering, I find using hobby paints (with a little retarder) kinder than over-thinned lacquer; if you err, wipe lightly with hobby thinner on a cloth and try again. So long as the top and bottom bounds are true, it will read well at normal viewing distance—avoid over-correcting and scarring the finish.\\ +
-Recent U.S. aircraft are covered with stencils, and the F-4B’s nose is particularly busy. Using a fine brush and black hobby lacquer, dot in the cautions and placards, placing them by reference to photos. This adds more realism than clumsy “rivets.”\\ +
-By the way, paint the radome flat black (some later aircraft use a gray-white tone), the anti-glare panel a near-black green, the leading edges of the main wing/intakes/tailplanes silver, and the aft fuselage around the exhausts silver toned with a little black. Inside the exhausts, a near-black works well—the settled sludge in your brush-wash jar can make a convincing shade.\\ +
-Choose squadron insignia to taste. Atlantic-based F-4Bs can be quite flamboyant. In monochrome photos, judge colors by the value of the blue in the national insignia and the red bar. Colors here are not subtle mid-tones but mostly simple hues: blue, red, green, yellow—surprisingly straightforward.\\+
  
 {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-09.jpg}} {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-09.jpg}}
-{{Ten:authors:yasuichi-takami:f-4b:akami-Phantom-10.jpg}}+ 書きやすい1や7、4をやたらに書く人もおりますが、自分なりに調べてから記入しないとシリアルにうるさい連中から文句が出ますから御用心下さい。\\ 
 +機首の機体ナンバミーは軍機は3桁、海兵隊は1桁又は2桁の数字のようですが、尾翼番号の1013の機首が2ですが、3は1014ではありませんからご注意下さい。\\ 
 + 海軍および海兵隊機の数字や文字の字体ですが、良く見ますと文字または数字の外側の部分は角がとれています。しかし内側は角はとってありませんのでご注意下さい。\\ 
 +{{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-10.jpg}}\\
  
-===== Landing Gear ===== +大きな文字や数字はセロテープを切って書いて見ました(尾翼のVW機首の2など)。しかし一回ではうまく書けませんからどうしても小刀等で削ったり、線を太くしたりする修正が必要です。\\ 
-Now for my weakest area: landing gear. Many, like me, are not fond of soldering—attach one part and another pops off, and sooner or later you leap from a burn! At 1:50 scale, do not chase excessive detail; omitting very fine parts is often safer.\\ + 少し小さい文字および数字は上下に幅を決めて、セロテープをはって充分下面きをして位置を決めてから烏目またはフリーハンドで書きました。 MARINESおよびVMFA-314等はフリーハンドでプラモデル用のラッカーを使用して見ました。小さな文字等はリダーダーで、ラッカーをうすめるより、プラモデル用の塗料を使う方が良いようです。\\ 
-Use commercially available 12-mm U-control tailwheels for the main wheels and 8-mm for the nose wheel (two each). File the rounded tire beads flat so they sit properly. For struts, use brass rod or knitting needles; I used brass nails of various sizes—handy if you keep a stock from the hardware store.\\ + もし失敗しても、プラモデル用のシンナーを布につけて軽くふけば消えるので好都合ですので、一度試して見て下さい。少々まずくても上下の幅が決っていると、少し離れて見ると良く見えるものですから、あまり修正し過ぎて傷をつけないようにご用心下さい。\\ 
-When my solder builds up unevenly, I file down the excess. For non-load-bearing parts (e.g., oleo scissors), I use metal adhesive and hold with tape until cured. Gear doors are made by laminating two brass or tinplate sheets and are pinned to the fuselage with dress pins. On Navy aircraft, gear struts are generally painted white; paint the wells and door interiors white as well.\\+ F4Bに限りませんが、アメリカの最近の機体は機体表面が取扱説明書みたいにやたらといろいろな注意書きが目に付きます。特にF4Bの機首は注意書きだらけです。これはプラモデル用の黒ラッカーを先の細い筆を利用して、チョポチョボをつけます。写真を良く見て位置を決め適当にそれらしく点々を書きます。\\ 
 + これは下手なりベットよりもっと実感が増しますので是非やって見て下さい。\\ 
 + 順序が逆になりましたが、機首レドームをつや消しの黒(最近の機体では灰白色のものも有)に、光線よけは黒に近いグリーンに塗ります。主翼前縁、空気吸入口の前縁、尾翼の前縁は銀色に塗ります。尾部の排気口付近は、銀に少し黒を加えて塗りますと実感が出ます。 排気口内は黒に近い色で良いでしょう。筆洗い後のシンナーの底に貯った色等案外イケます。\\ 
 + 部隊マークは各日お好みの部隊のものを入れて下さい。大西洋方面に配属されているF4B等は仲々派手でイカします。カラーでなく白黒写真で部隊の色を見分けるのはなかなか困難ですが、アメリカのマークのブルーの色と赤線の部分の色具合で見分けて行くと良いでしょう。 この場合の色は中間色ではなく、ブルー、赤、グリーン、黄といった単純な色が殆んどですから案外楽です。\\ 
 + 
 +===== 脚の工作 ===== 
 + さて、私の最も苦手な脚です。私同様ハンダ付けが苦手の人も多いと思います。あちらを付ければこちらがポロリと取れ、あげくの巣はヤケドで飛び上った経験をした方も私一人ではないと思います。\\ 
 + 1/50ではあまり細かく出来ませんので、細かい部分は省いた方が無難でしょう。タイヤは市販のUコンの尾輸用の12 ミリを主車輪に、8ミリのものを前車輪用にそれぞれ2コずつ用意して下さい。\\ 
 + これらのタイヤはバ、ブの部分が丸く出ていますので、この部分をヤスリ等で平に落しておきます。支柱になる棒は買ちゅう棒、あみもの針などを利用して下さい。私は真ちゅうの釘を使いました。これはいろいろなサイズのものがありますので金物屋等で仕入れておくと便利です。 私がバンダ付けをするとハンダが盛上ってしまいますので、余分な所はヤスリをかけておきます。オレオ等の重みのかからない所は、金属用の接着剤を利用して貼りつけ、かわくまでセロテープ等で止めておきます。\\ 
 + 車輪カバー等は真ちゅう板またはブリキ板を2枚貼合せて作り、虫ピン等を利用して機体え取付ます。脚柱は海軍機の場合、殆んどの検体が白に塗ってあります。同様に車輪カバーおよび脚の入る穴も白く塗っておきます。\\
  
 {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-11.jpg}} {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-11.jpg}}
 {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-12.jpg}}\\ {{en:authors:yasuichi-takami:f-4b:Takami-Phantom-12.jpg}}\\
-*Underside of the finished model. The landing-gear installation is clearly visible.*\\ +完成した機体の下面。脚の取付けなどがよくわかる。\\
- +
-===== Installing the Horizontal Tail ===== +
-Carve the left and right horizontal tailplanes as one, finish the section, then separate them. The F-4B has a pronounced **anhedral**; cut the roots to match the angle.\\ +
-Because of the anhedral, the planform appears slightly larger than the drawing—trim to size by checking against the plan. Pin with insect pins to set location, then mount them to the fuselage.\\ +
-This yields an **all-flying tail**, as on the real jet. The gap between fuselage and tailplane is visible on the full-scale aircraft; modeling it this way eases construction and makes marking far simpler—very convenient. Beware: the tailplanes are thin; do not push the pins so deep that they break through.\\+
  
-===== Drop Tanks and Pylons ===== +===== 水平尾翼の取付 ===== 
-The F-4B carries many stores under the wings, and configurations vary. You may model clean pylons only; I chose two wing drop tanks. Some aircraft carry a centerline tank as well—choose what you like.\\ + 右左一体に作って完成した水平尾翼を型紙を当てて位置を決め切り離します。F4Bの水平尾翼は相当きつい下反角が付いていて、切口を角度に会うように削り合わせます。\\ 
-There are no tanks on the drawing I used, so I scaled them from photos. Mine are about 12 mm in diameter and roughly 115 mm long. I made the support fairings integral, then trimmed to fit the wing and fixed with pins. I formed the tank circumferential joints by applying thin strips of plastic sheet and over-painting; paint the tank tips silver.\\ + 水平尾翼は平面図の大きさより下反角があるため少し大きいはずですから注意して下さい。少し大き目に切ってから図面と合わせながら削り合わせて下さい。合わせましたら虫ピンを差し込んで胴体の位置を決めて虫ピンで取付ます。\\ 
-Early pylons looked like those in the drawing; later ones are more complex. I carved mine from wood. The pitot-like probe on the fin is a fine dress pin.\\ + つまり実機と同じオールフライングテールになるわけです。最近のジェット機の水平尾翼の多くがこの形式で実幾でも胴体と尾翼の間はスキ間があいています。ソリッドでもこうしますと、工作がしやすく、マークを書くときに非常に書きやすいので、何かと好都合です。\\ 
-At last, the F-4B is complete. Set it on the desk and study it. Are the tanks hanging too low? Are the wingtips at equal height? If not, correct with gear-leg length. Check the horizontal-tail anhedral, and touch up any solder-scuffed spots.\\ + 水平尾翼は非常にうすいので、虫ピンをあまり深く差し込みますと尾翼の表面へ出るので注意して下さい。\\ 
-If everything is OK, clean off fingerprints with a glaze/wax (e.g., Unicon) and polish to a uniform sheen.\\+=====落下タンクとパイロン=====\\ 
 + F4BファンタムⅡ世はいろいろなしろものを翼の下に吊しています。それも別に一定してませんので、何も付けずにパイロンだけでも良いわけですが、落下タンクを2本吊した機体にしました。\\ 
 + 胴体下面に一コ吊っている機体もあります。各自お好みのようにして下さい。、図面ではタンクは付いておりませんので、私は写真から大体割出しました。大きさは直径が12ミリで、長さ約11cm5ミリです。\\ 
 + 支持架も一体に作り、完成したら翼に削り合わせて位置を決め、虫ピン等で固定します。タンク外側のスジはビニール板等を細かく切って貼り付けた後、上塗りします。タンクの先端は銀色に塗ります。\\ 
 + パイロンは最初は図両のような形式でしたが、最近のものはもっとややこしい形をしています。写真ではまだ取付てありませんが、私は木で作りました。垂直尾翼に付いているピトー管らしきものは、細い虫ピン等を付けます。\\ 
 + さて、ようやくF4Bが出来上りました。もう一度机の上等に置いてよく眺めて下さい。落下タンクが下り過ぎませんか、両主翼端の高さは両方同じですが、もし違っていたら脚の長さで修正して下さい。水平尾翼の下反角は、半田がふれて色のハゲた所なども修正しておきましょう。 
 + 全部OKとなりましたらバ、手アカ等で汚れた機体をユニコン等のつや出しできれいに落して磨きます。\\ 
 +=====おわリに===== 
 + こうして、私のファンタム2世は完成しました。写真では実に良く見えますが、実物はいろいろとまずい所もあります。私自身採点して80点ぐらいでしょうか。\\ 
 + 私の文は作り方の教科書ではありませんから、これから作ろうという方は私の通りに作る必要はありません。皆さん自身が一番最適と思われる方法で作られることをお進めします。私の拙文はそのときに少しでも参考になれば本望です。\\ 
 + 私のいいたかったのは、ブツブツ文句をいいながらプラモデルを修正しているぐらいの人なら、ソリッドは充分作れるということです。ソリッドを完成させたときの気持は、とてもプラモデルの比ではありません。この満足感を是非多くの人に味わってもらいたいと思います。\\ 
 + 各地のソリッド・モデル・クラブは、そういう人の入会を心から待っている筈です。そして私のように下手で少々無責任なソリッドを大いに楽しみましょう。そして「航空ファン」のグラビア頁をわれわれの作ったソリッド・モデルでうずめようではありませんか。\\ 
  
-===== Conclusion ===== +''(おわり)''\\
-Thus my “Phantom II” is finished. It looks splendid in photographs, though the real model has its share of flaws. If I grade myself, perhaps 80 points.\\ +
-This article is not a rigid textbook. If you decide to build one, you need not follow me step by step—use whatever methods you find most suitable. If my notes help even a little, I will be delighted.\\ +
-What I most wished to say is this: if you are the kind of person who mutters about inaccuracies and “fixes” plastic kits, you are more than capable of building a solid model. The feeling upon completing one far surpasses that of finishing a plastic kit. I hope many will experience this satisfaction.\\ +
-Solid-model clubs everywhere will gladly welcome such newcomers. Let us, even with my middling skills and carefree approach, enjoy solid modeling to the full—and let us fill the pages of ''Kōkū Fan'' with the solid models we build!\\ +
-''(End)''\\+
  
-==== Table of Contents ==== +==== 目次 ==== 
-* [[en:authors:yasuichi-takami:f-4b:start|f-4b start]] +* [[ja:authors:yasuichi-takami:start|作者ページへ戻る]] 
-* [[en:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-05|1965 May Issue]] +* [[ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:start|F-4B製作記事 目次]] 
-* [[en:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-06|1965 June Issue]] +* [[ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-05|1965年5月号]] 
-* [[en:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-07|1965 July Issue]] +* [[ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:1965-06|1965年6月号]] 
-* [[en:authors:yasuichi-takami:f-4b:gallery|Image Gallery]]+* [[ja:authors:yasuichi-takami:f-4b:gallery|フォトギャラリー]]
  
 ---- ----
  
  
ja/authors/yasuichi-takami/f-4b/1965-07.1763337099.txt.gz · 最終更新: by admin