ユーザ用ツール

サイト用ツール


ja:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-03

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
ja:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-03 [2025/11/16 20:22] – [Wing Construction] adminja:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-03 [2025/11/16 20:35] (現在) admin
行 1: 行 1:
-FIXME **このページはまだ完全には、翻訳されません。翻訳の完了を支援して下さい。**\\ //(翻訳が完了したらこの段落を削除して下さい)// 
- 
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
 {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei01.jpg?nolink|}}\\ {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei01.jpg?nolink|}}\\
行 33: 行 31:
  檜はフシのない目の通ったものを選んでください。(イ)のごとく型紙に合せて木取をしますが、鉋抱をかける都合上翼端のまるみは付けません。(ロ)に於て、翼端と翼付板の厚みを付け、(ハ)で断面を削り出すわけですが、図面の翼断面を充分吟味の上荒削りいたします。  檜はフシのない目の通ったものを選んでください。(イ)のごとく型紙に合せて木取をしますが、鉋抱をかける都合上翼端のまるみは付けません。(ロ)に於て、翼端と翼付板の厚みを付け、(ハ)で断面を削り出すわけですが、図面の翼断面を充分吟味の上荒削りいたします。
  それが終りましたら翼端の丸味を  それが終りましたら翼端の丸味を
-付けますが、機体ぐこよりそれぞれ型が異りますから細心の注意が必要です。(ニ)に於てはF号ペーパーにての仕上です。翼後縁をぺ-バ-がかかり過ぎないように、又ネジレなどにも注意が必要です。 +付けますが、機体ぐこよりそれぞれ型が異りますから細心の注意が必要です。(ニ)に於てはF号ペーパーにての仕上です。翼後縁をぺ-バ-がかかり過ぎないように、又ネジレなどにも注意が必要です。\\ 
- 上半角は図のごとく鋸で切目を入れても良いのですが、左右を切断しても同じです。この翼の製作でもうし上げ度い事は、模型店などで売ってますソリッドのセットなどには一枚の板にフィレットの部分が、一体に削り出されてますが、その場合には後からフイレットを作る面倒はないにしても鉋は使用出来ず、初歩の方にはどうしても作業の上で困難を感じられると思います。 + 上半角は図のごとく鋸で切目を入れても良いのですが、左右を切断しても同じです。この翼の製作でもうし上げ度い事は、模型店などで売ってますソリッドのセットなどには一枚の板にフィレットの部分が、一体に削り出されてますが、その場合には後からフイレットを作る面倒はないにしても鉋は使用出来ず、初歩の方にはどうしても作業の上で困難を感じられると思います。\\ 
- 第5図をご覧に成ればお判りでしょうが、この様な工作法も一風変って面白いのではないかと思います。 + 第5図をご覧に成ればお判りでしょうが、この様な工作法も一風変って面白いのではないかと思います。\\ 
-==== Fillet Construction ==== +==== フィレットの工作 ====  
-At 1:50 the fillets can be formed almost entirely with putty. At larger scales such as 1:30, they become prominent. In that case, use thin wood shavings (e.g., plane shavings) and glue them in place as in **Figure 5**. Beforehand, cut triangular paper patterns from your plan and glue them to the underside of the fuselage as guides. +150のスケールであれば、ほとんどパテーだけでフィレツトは出来ますが、130などでは相当大きくなりますので、鉋くずの小片を利用して第5図のごとく接着剤で接着し、其の前に図面より計り出したフィレツトを三角形の紙片として接着(下面のみ)、乾いた後でラッカーパテーを小量宛塗り付けますが,乾燥が遅いので二~三日は放置する必要があります。 
-When dry, apply lacquer putty in small amounts. Because drying takes time, leave it two to three days. + この場合キリの先で蜂の巣の如く無数の穴を開けるのも乾きを早める方法です。この場合、工作を急ぎフィレツトの上に塗料などを塗りますと後になり皺となって現れますからご要心を! 
-To accelerate drying, prick numerous small holes in the putty with an awl to create a honeycomb effect. Be warned: if you paint over the fillet before it is fully dry, the finish may wrinkle later—patience is essential. + なお、尾翼も主翼と同じ要領にて作りこの顔に穴と竹ヒゴのくさびにより、ネジレに注意を払いつつ接著します。取付部の削り過た穴とか少さな曲線はラッカーパテーを使用して興えます。 
-Make the tail surfaces (horizontal and vertical) by the same method as the main wings. Attach them with bamboo skewers as dowels into pre-drilled holes, taking care to avoid any warp. Fill minor gaps or uneven curves at the joints with lacquer putty and fair them in.\\+ 以上で大体機体の作業は完了ですが機体の中心に虫ピンを差してエンジンを取付け(接着剤を使用するべからず)「零戦」らしく出来たか調べてください。\\
 {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei05.jpg?nolink&400|}}\\ {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei05.jpg?nolink&400|}}\\
  
-==== Canopy Construction ==== +==== 風防の工作 ==== 
-Let us move to the canopy. When plastic sheet is hard to obtain, readily available vinyl sheet is a workable substitute. Note, however, that ordinary adhesives do not bond vinyl well; use an adhesive formulated for vinyl. Also, lacquer paint on vinyl frames can rub off more easily. + さて、風防の工作に取りかかりましよう。材料はプラスチックは入手困難ですから、入手容易なビニール板を使用しませう。しかしビニール板には少々欠点があります。それは普通の接着剤は着きませんのでビニール用接着剤を利用する事と、枠をラッカーで書き入れても、強く触れると色が取れる事です。 
-That said, unless you intend the canopy to open and close, it will not be handled much; vinyl is generally suitable when plastic is unavailable.\\+ けれども可動式の風防でない限りやたらに手を触れる事もありませんので、プラスチックの無い方はビニール板の利用をお薦めいたします。\\
 {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei06e.jpg?nolink&400|}}\\ {{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei06e.jpg?nolink&400|}}\\
  
-See **Figure 6**.First, carve a male mold from wood, as you did for the fuselage, beginning from the side profile (a). Pay close attention to the angle and width of the forward screen. + 第6図を参照ください。雄型を胴体の工作と同じく側面より削り出しますが、風防前面の角度や、幅に注意を払って作ります。(口)に於て示しましたごとく、開閉部の段を型に輿えます(ヤスリにて)。このような段はキレイに再生されますから、「天山」や「彩雲」などの復雑な段でも雄型を其のように作りますと型の通りに出来ますから愉快です。 
-As in (b), file a step in the mold where the sliding hood would sit; these steps reproduce faithfully in the pressed piece, so even multi-step canopies like those of the Tenzan or Saiun can be replicated by shaping the male mold accordingly.+(ハ)に於ては湯の中の有様を実演?でお目にかけましたが、とくに大事な注意事項として湯を絶対に沸騰させてはいけません。スリガラスの如く曇りが出来るからです。そこで沸騰しましたら湯を火から降して調節します。 
 + ペンチにて引張った部分は少々伸びますから其の部分を押ピンで止め皺の部分を次々とビニール板を引張りピンで止め、次に片側を同じ要領を繰返します。そして使用部分の中に皺が全々無くなりましたら作業を中止して、型より取り去りますが、皆さんの出来上りは如何でしょうか? 
 + 雌型がなくともこのようにプレス出来るのですから有難いもので、この製法発見者にはノーベル・ソリッド賞(あれば)を授与したいものです。 
 + 次に(へ)のごとく、ナイフの先で枠を筋彫りしますが、これもフリーでやるのとダンチで、僅かな筋目が(ト)の筆で書入れる場合塗料の堤防になってくれ、苦もなく複雑な作業が出来上ります。なおアンテナの柱を差込む穴をナイフで開けるのをお忘れなきように願います。 
 +(チ)に示しましたのはオイル冷却器も、木で工作するよりも容易ですからプレス? してはいかがですか。小さいながら中空感があり実物感を増大します。 
 +==== 脚の工作 ====
  
-In (c), The critical caution is not to let the water boil. If vinyl is dipped in boiling water, it turns cloudy like frosted glass. Instead, once the water boils, remove it from the heat and use it as the temperature drops. +{{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei07.jpg?nolink&500|}}\\
-As you stretch the vinyl sheet with pliers, the area under tension will elongate. Pin that point with a thumbtack, then continue drawing the sheet over the mold, tacking down any wrinkles. Repeat on the opposite side. When the usable area is entirely wrinkle-free, stop and remove the part.+
  
-Even without a female mold, this method can yield a clean canopy. Whoever devised it deserves a solid-modeler’s Nobel Prize—if such a thing existed!+ さて、いよいよ五月蠅い脚の工作ですが、左甚五郎でもない限り一つの木より復雑な脚を削り出すのは不可能でしょうから、どうしても金属製となり、その結果半田鏝の厄介に成らねばなりません。\\ 
 +所が鉄道模型などを経験された方は仲々お上手なのですが、バケツの穴などを修理するのと異り相手は指先で、つまみ上げるのも六づかしいのですからやつかいです。 しかし、ソリッド・モデルを製作するに於てハンダ付工作は不可欠ですからせいぜいトレーニングしてください。\\ 
 + 半田鏝は 80W 位の電気鏝が手頃 で半田付のコツは各々実際に修得されるより他にありません。ただし半田がコロコロと逃げ廻るのは鏝の過熱ですからご留意を。 
 + 先ず脚柱はメッキした編棒を各種用意します (小間物屋にあり)。 脚カ バーは真鍮板を使用し他の小さな物はブリキ板を利用すると良いでしよう。\\ 
 + 車輪は 1/50 で 12mm 1/30 で 16mm を求め使用します。接着順はイ、ロ、ハ・・・・・の順にやります。 接着面をヤスリで充分磨きペーストは極く少量其の部分だけに塗り、 半田村は手早くやります(仲々簡単に最初は上手くゆきませんがね)。 
 +次は同じく尾輪の工作ですが、 このような少さい車輪は市販されてませんから当然自作となりますが、 指先をふるって工作してください。
  
-Next, in (f), lightly scribe the canopy frame lines with a craft-knife tip. Compared with freehand painting, scribing improves precision; the shallow grooves act as paint dams (see g), reducing bleed and making intricate frames easier to paint. Do not forget to cut a small hole for the antenna mast.+==== プロペラの工作 ====
  
-In (h), the mold for the oil cooler is shown. Finally, (i) illustrates the finished oil cooler itself. +{{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei08e.jpg?nolink&500|}}\\
-Rather than carving it from wood, press-forming it in vinyl by the same method is easier; the hollow result, though small, looks more convincing.+
  
-As shown at A and B, the difference in dipping angle determines the molding result—use moderate-temperature water and a steady motion for best effect. + 第8図で大体おわかりでしようが、先ずスピンナーより作りましよう。目の通った木片に虫ピンが通るドリルで穴を開けます (0.8~0.9 mm) 
-==== Landing Gear Construction ==== + 次に(****)のごとく実際の寸法より3~4mm長く切り (****)のごとく穴の開いてる中心へ向って削ります。 これでハンドドリルの無い方は虫ピンを通しクルクル廻しながら ペーパーをかけてゆきますと、実用上? 気にならぬ程度のものが出来ます。 
- +所でハンドドリルをお持の方は (****)のごとく(**イ**)に使用したドリルチャックにはさみ、適当な厚さの(薄いとグニャリと曲る) ブリ キを三角形に切りチャックの隙間に 差込んで、その先端をスピンナーの 尻に突刺しますと、図のごとくドリルを廻してもスピンナーだけが空りする事はありません。\\ 
-{{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei07e.jpg?nolink&500|}}\\ + この要領を覚えますと旋盤などで 削ったものと同じ位シンの出たスピンナーが出来上ります。 (****)は虫 ピンの頭が楽に入る位いのドリルで穴をあけ(へ)のごとく木栓を接着 剤で接着し乾いた後、削り取ります。以上で心地よく軽く廻転します。虫ピンの頭の部分に鉛筆のシン を削って入れると一層廻転がスムースになると聞きました。お試しください。\\
- +
-Now comes the notoriously troublesome part—the landing gear. Unless one is a master carver like Hidari Jingorō, it is virtually impossible to carve such complex parts from a single piece of wood. As a result, metal components—and the challenges of soldering—become essential.\\ +
- +
-<wrap lo small> +
-[[wp>Hidari_Jingorō|Hidari Jingorō]] — a legendary Edo-period sculptor-carpenter famed for works such as the “Sleeping Cat” at Nikkō Tōshō-gū; the comparison underscores how exceptional such carving would have to be. +
-</wrap> +
- +
-Model railroaders may have some soldering experience, but this work is far more delicate: parts so small you can barely hold them. Still, soldering is indispensable in solid-model construction and worth developing through practice. +
-A soldering iron of around 80 W is suitable. There is no substitute for hands-on learning. If solder beads up and refuses to wet the joint, your iron may be too hot—watch your temperature. +
-Prepare several sizes of plated knitting needles for struts. Use brass sheet for gear doors and tinplate for smaller fittings. +
-For wheels, use 12 mm diameter at 1:50 and 16 mm at 1:30. Assemble in the sequence (A) → (B) → (C), and so on. Thoroughly file the mating surfaces, apply only a very small amount of flux/paste, and solder quickly (it rarely goes perfectly the first time). +
-For the tailwheel, small sizes are not readily available commercially, so you will need to scratch-build them—take your time. +
- +
-==== Propeller Construction ==== +
- +
-{{:en:authors:omachi-masami:a6m_zero:making-rei08e.jpg?nolink&500|}}\\ +
-As shown in **Figure 8**, begin with the spinner. Drill into a clean-grained wood block with a bit just large enough for a sewing pin (about 0.80.9 mm). +
-Then, as in (**B**), cut the block 3–4 mm longer than final size. In (**C**), carve the spinner toward the center hole. If you lack a hand drill, insert a pin and rotate the piece by hand while sanding; it will produce a sufficiently accurate spinner for practical use. +
-If you do have a hand drill, follow (**D**): mount the same bit in the chuck, cut a small triangular piece of tinplate, and wedge it into the chuck gap. Press the tip of the triangle against the back of the spinner; this lets the spinner rotate freely without the drill slipping. +
-This method yields a well-centered spinner comparable to a lathe-turned part. In (E), drill a hole just large enough for the pinhead. In (**F**), glue a small wooden plug into the rear, let it dry, and file it flush. +
-Once finished, the spinner should rotate smoothly. Some say that rubbing a little pencil graphite into the pinhead seat improves rotation—feel free to try it.\\+
  
 ---- ----
  
 <WRAP center small> <WRAP center small>
-[[en:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-03|← 1956 March Issue]] |  +[[ja:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-03|← 1956年3月号]] |  
-[[en:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-04|1956 April Issue →]] |  +[[ja:authors:omachi-masami:a6m_zero:1956-04|1956年4月号 →]] |  
-[[en:authors:omachi-masami:a6m_zero:start|Back to A6M ZERO Index]]+[[ja:authors:omachi-masami:a6m_zero:start|A6M零戦 製作記事目次へ戻る]]
 </WRAP> </WRAP>
  
ja/authors/omachi-masami/a6m_zero/1956-03.1763292158.txt.gz · 最終更新: by admin